olesikpolyglot (olesikpolyglot) wrote,
olesikpolyglot
olesikpolyglot

Лингвистическая минутка.

Недавно обсуждая Аляску, выяснилось, что в штате 20 официальных языков! И тут я вспомнила, что давно не писала про всякие словечки и сленговые выражения. Решила немного подкопить, как обычно, и выдать отдельным постом.

Синонимы или почти синонимы
«Town» и «city» – это одно и то же. Похоже, в Америке не различают размеров городов. Про Чикаго могут сказать как «great town», так и «great city».
То же самое касается «School» и «College» – я, честно говоря, часто путаюсь, когда американцы рассказывают про свое образование. Непонятно – идёт ли речь о начальном, о среднем или высшем. Слово «University» мало кто употребляет, как правило, «College» – то самое заведение, в котором учатся минимум 4 года, и получают образование, с которым и идут работать по профессии. Еще у меня однажды спросили – «What school did you go to?» Ну, я, ясное дело, объяснила, что 11 классов окончила в Синькове (которое, кстати, американец назовёт «town», а никак не «village»). У меня уточнили – не-не, «what high school?» имея в виду, куда ж меня занесло после той самой школы.

Сокращения:
San Fran – симпатичное мини-название San Francisco
Phili – от Philadelphia
Mic – от слова Microphone
Tx – встречается чаще всего в конце неофициальных имейлов или сообщений как Thanks

Из недавних наблюдений:
Ранее в одном из блогов я писала про суффикс «–gate», который вошел в употребление после Уотергейтского скандала. За последние несколько месяцев в СМИ, на фоне голливудских событий, слышала несколько раз «Харвигейт». А еще, коллеги, как мы привыкли к комбинации «fraud and misconduct», у меня, например, эти слова только с клиническими исследованиями ассоциируются, а тут совсем выбилось из контекста – sexual misconduct.

Из новеньких фразочек
«Shut the front door!» используют как восклицание вместо нецензурного «Shut the fuck up!» Но не в значении «Заткнись!», а скорее «Да неее, не может быть!» (хотя и первое тоже актуально)
What have you been up to? – Как делишки? Чем занимались? Что нового?
I haven’t the foggiest idea – Вот не лень же им это выговаривать вместо старого доброго – «I have no idea» или еще проще «no idea» – Вообще понятия не имею!
Oh my gosh – знакомо большинству, разговорная версия восклицания «Oh my God» - Хосспыдя ты боже мой!
Очень мне нравиться слово «Toasty» (уж не знаю, насколько оно разговорное) – уютный, тепленький (как хлебушек из тостера))))
Grand – тысяча долларов. Звучит одинаково часто как из уст коллег («Ну чё, сколько штук в год там мониторы получают?»), так и в каких-нибудь сериалах и ТВ-шоу (Например, когда курьер перевозит через границу сколько-то grand –тысяч долларов).

Wet blanket – зануда, скучный человек (вот интересно, как к описанию такого человека «пришли» через мокрое одеяло, да?)
Uppity – дерзкий, высокомерный.

В заключение еще один интересный факт (и тоже, уверена, многим известный) – давеча, посмотрев фильм «Убийство в восточном экспресс» (Хороший такой фильм получился, яркий, виды красивые, но сейчас не об этом…), вспоминали другие произведения Агаты Кристи. Так вот оказывается те самые «Десять негритят» были переименованы в «И не осталось никого» из соображений политкорректности. Действительно, в Америке это слово употреблять нельзя (читай mustn’t). О нём и о политкорректности в целом много написано, поэтому я в те дебри не пойду. Отмечу лишь, что в недавно прочитанном романе «The secret life of bees» (Тайная жизнь пчёл) слово это встречалось неоднократно. Но там его, наверно, оставили, чтобы показать те самые до-политкорректные времена. Один из самых лучших романов Агаты Кристи с его первоначальным названием в Штатах всё же можно купить, он есть в наличии, но за бешеные деньги.
Tags: chicago, culture, cultures, illinois, russia, russian girl, travel, travelling, united states, us, usa, Иллинойс, США, Чикаго, Штаты, английский, культура, культуры, переезд, путешествие, русская девчуля, русский, четвертый сезон
Subscribe

  • Пять Парков Юты. Вступление

    Когда мы планировали поездку в Юту, то взяли за основу вот эту статью -…

  • Серия для коллег

    Давно не писала про рабочие будни, ибо ничего движового в них не происходит - сижу дома с понедельника по пятницу, никакой командировочной…

  • Стерджен Бэй, Висконсин

    На очередные выходные в Висконсин мы рванули мини-компанией чтобы покататься на каяках по озеру Мичиган, ну и так, заодно поболтаться по городу и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments